martes, 24 de mayo de 2011

Abecedario ruso

Hoy 24 de mayo se celebra el día la escritura y cultura Eslava (День славянской письменности и культуры), y en esta ocasión vamos a revisar el abecedario ruso.


Para empezar les cuento que el abecedario en Rusia se denomina "Ázbuca" (Азбука) y al igual que la palabra "abecedario" viene de "A-B-C-D", la palabra "ázbuca" viene de los términos

  • Аз Az = nombre antiguo de la letra "A" en Cirílico А.
  • Буки Búki= nombre antiguo de la letra "B" en Cirílico Б.

¿Cirílico?
Monumento a los Santos Cirilo y Metodio en Moscú


El abecedario ruso, fue desarrollado por los hermanos Cirilo y Metodio (Кирилл - Мефодий / Kiríll - Mefódiy), en el siglo IX, en su misión de difusión del Cristianismo en lengua eslava.

¿No que los misioneros solo podían difundir "La Palabra de Dios" en hebreo, griego o latín? Pues ahí radica la labor de Cirilo y Metodio, quienes al explicar la Fe en lengua eslava se ganaron el aprecio de la gente.


Como detalle estos dos hermanos griegos (nacidos en Tesalónica) son considerados Santos y venerados tanto en la Iglesia Ortodoxa Rusa como en la Iglesia Católica Romana; de hecho el Papa Juan Pablo II los nombró Copatronos de Europa.

En la respectiva Carta Apostólica dice:

"El anuncio evangélico sirvió de vía e instrumento de conocimiento mutuo y de unión entre los distintos pueblos de la Europa naciente, por lo cual constituyó un patrimonio común, espiritual y cultural, transmitido a la Europa actual".

IOANNES PAULUS PP. II

Algo muy importante es que el sistema de escritura desarrollado por los dos hermanos Tesalonicenses, actualmente se denomina "alfabeto glagólico" o directamente "glagolitsa"; la palabra "glagol" en ruso глагол significa "verbo".

La evolución de este alfabeto glagólico incorporando caracteres griegos (alfabeto = alfa beta...) es lo que conocemos como "alfabeto cirílico" (Кириллические алфавиты) o "Cirílico" (Кириллица KiríLitsa).

El alfabeto cirílico tiene su propio orden.
Si en el alfabeto Latino es a-b-c-d-e-f-g... 
En el alfabeto Cirílico ruso no es a-б-ц-д-э-ф-г...

Traducidas "como suenan" las letras, el orden del Cirílico ruso es:
а a - б b - в v - г gue - д d - е ye - ё yo - ж zh -
з z - и i - й y (i corta) - к k - л L - м m - н n - о o-
п p - р r - с s - т t - у u - ф f - х j - ц ts -
ч ch - ш sh - щ shh - [signo duro ъ]- ы y (i/e) - 
[signo blando ь] - э e - ю yu - я ya.
¿Y de todas esas cuáles son las vocales?

Las vocales en ruso se denominan "гласные" y en orden son:
а a - и i - о o - у u - ы y (i/e) - э e

¿Cómo, cómo, cómo?

Tranquilos estimados Lectores, vamos a revisar despacito.

Lo bueno es que en el idioma ruso las cosas se escriben "como suenan", por ejemplo el martillo de Thor, el famoso "Mjölnir", en ruso Мьёльнир suena "M'yólnir", o el filósofo Jean-Jacques Rousseau en ruso es Жан-Жак Руссо o sea suena "Zhan-Zhak Russó".

Regresando al tema del alfabeto ruso, si se fijan bien, en ruso no tienen la letra latina "c" ni el sonido particular que tiene esta letra pronunciado en España, como en la palabra "acento".

Johan, pero si dices que no tienen ese sonido ¿por qué está la z?
Pues resulta que esa "z rusa" (з) no es la zeta de "zorro". La letra з equivale al una "s" pero vibrante como el zumbido de una abeja zzzzz, por eso al realizar la transliteración la equipararon a "z".

Otra particularidad del alfabeto ruso es que al ser un sistema que prioriza los sonidos, "no tiene sentido" un signo "mudo". ¡Exacto! tampoco tienen un equivalente de la letra "hache".

Tampoco existe en ruso la letra latina equis "x". La letra que parece x, la rusa "х" en realidad es "" y es el sonido de la jota española.

En ruso "хамон", es "jamón" en español  :-)
¿Y la letra "q"? Pues como en ruso se representan sonidos, la K es suficiente para cumplir el papel de los sonidos ka-ke-ki-ko-ku (no usan ca-que-qui-co-cu). La capital de Ecuador, Quito, en ruso es Кито (Kito). 

¿L mayúscula? Sí, lo que sucede es que la "ele" rusa (л) en realidad es una letra con un sonido más largo, digamos que lll. Para que la "ele rusa" suene como la "ele latina", los rusos agregan el [signo blando ь], por ejemplo mi nombre "Daniel" en ruso es Даниэль; si no tuviera el [signo blando ь] - Даниэл sonaría Daniellll.

Bueno, Johan Daniel, vamos con los nombres de las letras Cirílicas...

A a  A a
"a" (a). Es la letra "a", igual que en español.

Б б  Б б
"бэ" (be). En español equivale a la letra "B".

В в  В в
"ве" (ve). Viene a ser la letra "V" latina y los rusos hacen un especial énfasis al diferenciarla de "B". Ven y Ben para ellos es suuuuper diferente, la V tiene cierto sonido de F suave.

Г г  Г г
"ге" (gue). Es el sonido fuerte de la "G" latina, como gato, agüero, águila, gol, gusto.

Д д  Д д
"дэ" (de). La "D" latina.

Е е  Е е
"е" (ye). Equivale en español al diptongo "ie", como en la palabra "siempre" (syempre) o "diente" (dyente).

Ё ё  Ё ё
"ё" (yo). Es el equivalente del diptongo español "io", como en la palabra "dios" (dyos). Como detalle interesante, es aceptado en ruso escribir la letra ё sin los puntitos, por ejemplo el nombre Fernando puede ser escrito como Фёдор o Федор, en ambos casos se pronuncia "Fyódor".

Ж ж  Ж ж
"жэ" (zhe). En español podemos encontrar este sonido en Argentina cuando pronuncian la letra "Y" o "LL". ¿Cómo diría un argentino "Yo me llamo John"? "жo me жamo жon".

З э  З э 
"Зэ" (ze). Como ya les adelanté un poco, no es la "Z" de España sino una especie de zz de zumbido. En español no tenemos un equivalente adecuado, pero para los Lectores que dominan el idioma inglés, les cuento que equivale perfectamente a la Z inglesa en la palabra "zoo".

И и  И и
"и" (i). Corresponde a la vocal latina "i".

Й й  Й й
"и краткое" (i krátkoye = i corta) viene ser la letra española "y", como en la palabras "hoy" o "doy". 

К к  К к
"ка" (ka). Igual que en español, aunque en ruso la utilizan para representar la gama de sonidos ka-ke-ki-ko-ku, por ejemplo "Canadá" en ruso es Канада (Kanáda); Quetzal es Кетцаль (Ketsál, no Ketsalllllll).
   
Л л  Л л
"эль" (él). Proviene de la letra griega Λ "lambda" y como ya les mencioné es una L un poquito más larga que la "ele latina", a la cual le agregan el signo blando ь para que esta se haga corta, por ejemplo la ciudad rusa Подольск en español sueña exactamente Padólsk; si no tuviera aquel signo ablandador, sonaría Padóllllsk, como Daniellllll.

Si se fijan bien esta Ль funciona al final o antes de otra consonante, porque cuando viene una vocal, esta Ль adquiere el sonido "ll" de lluvia, por ejemplo el nombre del escritor brasileño "Paulo Coelho" en ruso es Пауло Коэльо (Paulo Koello). 

М м  М м
"эм" (ém). Corresponde a la M latina, pero aquí hay que destacar que la M rusa solamente es M cuando esta letra se escribe con ángulos y en zig-zag, pues la letra escrita así: "m" es la letra T rusa; por ejemplo "gato" en ruso es "кот", pero escrito en manuscrita es:
Paciencia que ya llegamos allá.

Н н  Н н
"эн" (én). Sí esta letra equivale a la letra latina "n". Recuerden que no hay "hache" en ruso.

О о  О о
"О" (o). ¡Oh! aquí tenemos un caso muy interesante, pues aunque esta letra corresponde a la "o" latina, en idioma ruso y para ser preciso en la región de Moscú se tiende a convertir la O en A cuando esta nó está acentuada, tal y como en "Podolsk" cuya primera O no está acentuada y los moscovitas la pronuncian Подольск como Padólsk. Otro ejemplo es Царицыно "Tsaritsino - Zaricino" pronunciado "Tsarítsyna" cuya historia les comenté en otra ocasión.
П п  П п
"Пэ" (). Sí, es la letra latina "P" de papá. Eso sí, la idea es la letra π "pi" del griego.
 
Р р  Р р
"Эр" (ér). Sé que parece "Pe" de papá, pero no. La "er" rusa viene de la letra griega ρ "ro" (llamada en inglés rho).

С с  С с
"Эс" (és). Aunque parece una "Ce" de casa o de centro, no lo es. Realmente corresponde a la "s" latina. Por ejemplo la ciudad de Samara, en ruso es Самара (Samára), o Siberia es Сибирь (Sibír).

Т т  Т т
"тэ" (). Esta sí es la "te" de tornado, aunque como les comenté en la letra "м", la "eme rusa" si no se escribe con ángulos puede pasar por "te rusa".


Para muestra un botón, ahí dice METRO. La primera es M, la segunda es T.



У у  У у
"у" (u). Es la vocal "u", parece "y" pero no, es la "u" rusa.

Ф ф  Ф ф
"эф" (éf). Es la "efe" rusa y proviene de la letra griegra φ "fi". Como dato curioso en inglés a la "fi" griega la convirtieron a "ph" (por ejemplo philosophy - filosofía).

Х х  Х х
"ха" (). No se dejen llevar por las apariencias, no se trata de una "equis", en realidad equivale a la jota española, tal y como se escribía en la antiguedad Quixote (Quijote), o el actual México. La letra rusa "já" proviene de la letra χ "ji" griega. ¿Y entonces cómo escriben los rusos "Alexander"? Pues con k y s, Aleksandr Александр.

Ц ц  Ц ц
"це" (tse). ¿Recuerdan el alfabeto glagolítico de Cirilo y Metodio? Pues de ahí surge esta letra ц "tse" que viene a ser prima lejana de la "c" latina, por ejemplo Zar en ruso es Цар (Tsar) y es un título derivado del latín Caesar (César) en ruso "Цезарь" (Tsézar). Otros ejemplos de la letra "tse", son las palabras centro "центр" (tsentr) y circo "цирк" (tsirk).
El Gran Circo de Moscú (Большой Московский цирк).
Ч ч  Ч ч
"че" (che). Que equivale al sonido "ch" en cha-che-chi-cho-chu

Ш ш  Ш ш
"ша" (sha). En español no disponemos de ese sonido sha-she-shi-sho-shu de forma natural sino de préstamos idiomáticos del estilo Bangladesh, Washington o Show. Recuerden que en español sh equivale a S+pausa (porque la hache es muda), como en deshuesar (des-uesar), deshacer (des-acer) o deshidratado (des-idratado).

Щ щ  Щ щ
"ща" (shha). A esta letra ya la encontramos antes. Y como les mencionaba en aquella ocasión, se trata de una sh un poquito más larga, tipo shhh que suaviza a la vocal que sigue a continuación. Por ejemplo la palabra "Compañeros" en ruso es Товарищи (tavárishhi), en la cual la última i es muy, muy suave. Como detalle también traducen Товарищи como "Camaradas", pero en realidad no es lo correcto. 

Ъ ъ  Ъ ъ
"твёрдый знак" (tvyórdyy znak). Esta letra denominada signo duro se utilizaba antes para endurecer las consonantes al final de una palabra pero aquella función se ha ido perdiendo ("Almirante" era antes Адмиралъ ahora es Адмирал). Actualmente quedan vertigios en el idioma ruso como articulación entre la raíz de una palabra y los sufijos, por ejemplo la palabra подъезд (poD'yézd acceso/porche) está compuesta de под+ъ+езд (debajo + ъ + ida/paseo).

Ы ы  Ы ы
"ы" (y - i/e). Aunque se la representa con "y", esta letra rusa tiene un sonido entre i/e, como al decir la palabra "ir" con la boca muy abierta.

Ь ь  Ь ь
"мягкий знак" (myágkiy znak). Signo blando o suave que era originalmente una "o" muy muy corta. Actualmente ь le otorga un sonido más "suave" a las consonantes luego de las cuales va, como en el caso de la "ele rusa" л.

Э э  Э э
"э" (e). Equivale directamente a la "e" latina, aunque esta э es fuerte, del estilo de la "e" en la palabra "eco".

Ю ю  Ю ю
"ю" (yu). Como ustedes recuerdan el alfabeto cirílico tomó elementos del griego y precisamente la combinación ο-ι (omicrón-yota) dió lugar a esta letra que suena precisamente yú. Como en el nombre Yulia Юлия (Yúliya).

Я я  Я я
"я" (ya). Parece una R al revez pero no, Я () es la última letra del alfabeto Cirílico ruso y como detalle especial es el pronombre nominativo de la primera persona del singular, en español "yo".

Así que ya saben como se dice yo en ruso: "ya" (Я).


Johan Daniel Estrella Galindo.

;-)


NOTA IMPORTANTE:
Las letras rusas tienen un sistema de emparejamiento fonético especial, pero eso lo veremos en otra ocasión.


Mientras tanto, si te interesa profundizar un poco el tema de hoy, puedes consultar mis Fuentes:

  • Виногадов, В.В. "Русский язык".
  • Золотова, Г.А. "Коммуникативные аспекты русского языка".
  • Лебедева, Ю.Г. "Звуки, ударение, интонация". 
  • Максимов, В.И. "Грамматический справочник".

Además en internet, Cirilo y Metodio en palabras de Bendicto XVI.
La transliteración del Cirílico ruso a Latino según la ONU.

A, B, C, D, E, F.

Monumento Obrero y Koljosiana, en Moscú.

domingo, 22 de mayo de 2011

Johan desde Rusia

Recibí de nuestra estimada Neuriwoman un simpático reconocimiento (cito):
"Johan Daniel Estrella: http://damepasando.blogspot.com
A través de su blog voy conociendo cada día un poquito más de la cultura rusa y me gusta lo bien documentado y lo amplio de sus informaciones".
Muchas gracias por este reconocimiento que realmente es para Ustedes, mis estimados Lectores, sí a todos Ustedes.

Monumento a los Trabajadores, en la Avenida de la Paz (Prospekt Mira)


Ustedes construyen este Blog con sus opiniones, críticas, ideas; ahora sí, sigo adelante, y sigo compartiendoles un poco más esta tierra Rusa que yo quiero tanto.

;-)

Ahora bien, tengo entendido que para publicar este reconocimiento en mi Blog debo contarles 7 detalles acerca de mí.

Veamos:

1. Tengo el "don" para imitar voces, de hecho me sale muy bien la voz del dinosaurio Barney, el oso Yogui, Shaggy (amigo de Scooby-Doo), el pato Donald, el Gallo Claudio y otros más.  Por cierto, también puedo imitar las voces de varios personajes "de carne y hueso". 



2. Sinceramente no me gusta la cebolla (лук), ni la remolacha (свёкла обыкновенная), y los pepinos (огурец) me hacen mucho daño. En general tomo té verde, porque no me gusta tomar café, y no fumo. Además no me gustan los helados, los chocolates, ni los dulces en general. Cuando yo era pequeño, creo que yo era el único niño en las fiestas que rechazaba su porción de pastel (torta de cumpleaños).

(Izq-der) Bertha Galindo, Cecilia Galindo, yo, Alex Rodríguez, Tyrone Estrella y Gustavo Rodríguez.

3. Respecto a los demás deportes, a pesar de que mi papá fue futbolista y se esmeraba en que aprendiéramos a jugar, el "goleador" era siempre mi hermano Tyrone, yo era malíiiiiisimo para jugar fútbol. No fue sino hasta mucho después que descubrí que yo era bueno para el fútbol pero como arquero (guardameta) y de hecho yo fuí el arquero de la Facultad de Medicina en el primer año.

4. Aprovechando mis reflejos y la inspiración de las películas elegí la esgrima como deporte en la Universidad, y mi arma el florete. Gané medallas, pero lo interesante es que a nadie se le ocurrió tomarme fotos.

5. Entre Beethoven y Mozart, prefiero a Beethoven. Aunque mis favoritos siempre fueron los compositores rusos (Glinka, Borodin, Musorgski, Stravisnki) y de ellos mi preferido es Chaikovski (Пётр Ильич Чайковский Pyótr Ílich Chaykóvskiy); por ejemplo la Obertura 1812 ¡emocionante!

Hablando de música, escucho prácticamente de todo (ejemplos: A, B, C, D, E, F, G, H) aunque en mi lista de preferencia  no están las "modernas" Bachatas y tampoco me gusta aquello que denominan Reguetón (¿Reggaeton?)



6. Aunque paso la mayor parte de mi tiempo libre leyendo, confieso que veo muchos, muchos dibujos animados. Cuando era pequeño, mis programas favoritos eran las aventuras de Meteoro, Mazinger Z, El Festival de los Robots y la primera generación de Robotech.  Por lo general las películas que veo en el cine son dibujos animados.  

Chocolate de la serie animada "Masha y el oso"


7. Finalmentedebo confesar que nunca me atrajo el ajedrez, prefiero la emoción de una simpática montaña rusa.

:-)




Como curiosidad les adelanto que en ruso, la "montaña rusa" no es "rusa" ni tampoco la ensalada rusa, y la rueda moscovita no es de Moscú, pero todo eso lo veremos  luego.




Ahora ¡sigamos con Rusia!


Miren lo que uno encuentra en un supermercado ruso...

"Ejército rojo soviético"
Vodka ruso. Lógicamente.
Vodka de lobo para nuestro amigo Carlos.


Salsas para la comida: 1) "Jrenodyór". 2) "Vareñe" de Hombres. 3) Beso de la Cobra.

Ositos rusos.

Y en Rusia, lo más típico (aparte de los osos, la matrioshkas y el vodka) es el pan negro (de centeno), por lo cual no podía faltar...

Shampoo de pan negro.


:-)



lunes, 9 de mayo de 2011

9 de mayo, día de la Victoria

Hoy se recuerda en Rusia la Victoria en la Segunda Guerra Mundial, conflicto que aquí se conoce como "Gran Guerra Patriótica" (Великая Отечественная война Vyelíkaya Otyéchestvyennaya vayná).

Este día de la Victoria, es un "festejo con lágrimas en los ojos" (праздником со слезами на глазах), pues no debemos olvidar que aquella guerra se llevó muchas vidas y la Unión Soviética en aquella época perdió alrededor de 27 millones de personas.

Hablando estrictamente de soldados profesionales del Ejército Rojo, hubo ocho millones 860 mil militares quienes fallecieron en el conflicto.

Hoy, Día de la Victoria (День Победы Dyéñ Pabyédy) se tienen programados varios eventos, pero sin duda el principal es el solemne desfile militar que tendrá lugar en la Plaza Roja de Moscú.

Lugar en el cual, la Federación de Rusia desplegará veinte mil efectivos, en una muestra de su poder bélico, en el denominado Desfile de la Victoria (Парад Победы Parád Pabyédy).

Para quienes desean conocer más detalles del Desfile de la Victoria, les cuento que va a estar dirigido por el Jefe Adjunto del Estado Mayor, Coronel-General Valery Gerasimov (Валерий Герасимов Valyériy Guerasimov), siendo esta la tercera ocasión al mando.

La Banda de Guerra (Orquesta Musical Militar) está compuesta por 1500 soldados quienes encabezan el Desfile de la Victoria...

Ahora voy a ver la transmisión por internet, y luego les cuento más detalles  :-)